PoemCouplet 4
Author / PoetAmir Khusrau
ReferenceTranslated

Farsi Couplet:
Gar khalq jahaan zinda bajaanand wa lekin,
Mun zinda-e ishqam ki shaheed-e gham-e yaaram.

English Translation:
People think they are alive because they have soul in them,
But I am alive because I have love in myself,
And I’m a martyr due to the beloved’s affliction,
(for, to a lover, nothing is dearer than
the affliction brought forth by the beloved).

Amir Khusrau
Amir Khusrau
Region: Southern Asia
Period: Medieval
Movement: Sufi

more poems by Amir Khusrau

Poem NameTopic
What A Glow Everywhere I SeeBeloved, Devotion, Illumination
Tori Soorat Kay BalihaariBeloved, Devotion, Sacrifice
The Yellow Mustard Is BloomingFlowers, Mustard, Spring
Sakal BunKoyal, Mango, Mustard
Persian PoemIshqam, Kafir, Khusrau
Nami DanamDevotion, Divine, Dreams
Mora Jobana – My YouthBeloved, Color, Devotion
Mohay Apnay Hi Rung MeinBeloved, Devotion, Dye
Man Kunto Maula
Main to piya say naina lada aayi ray

all poems by Amir Khusrau

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *